Arts et culture au Luxembourg
zoom
Photo originale Roger Manderscheid

Vers le milieu des années 1980 paraissent les premiers nouveaux romans en luxembourgeois, notamment de Roger Manderscheid.

©

Wolfgang Osterheid

Suivant1/6

Photo originale Roger Manderscheid

Roger Manderscheid (1933-2010) rédigeait en luxembourgeois et allemand.

©

Wolfgang Osterheid

PrecedentSuivant2/6

Photo originale Roger Manderscheid

Roger Manderscheid lors des Journées littéraires de Mondorf en avril 1999

©

Archives CNL

PrecedentSuivant3/6

Photo originale Roger Manderscheid

Roger Manderscheid lors de la soirée de gala E Fest fir den Tun en l’honneur de Tun Deutsch

©

Bohumil Kostohryz

Kasemattentheater

PrecedentSuivant4/6

Photo originale Roger Manderscheid

Roger Manderscheid a connu de nombreuses publications à l’étranger et beaucoup de ses textes ont été traduits.

©

Andrés Lejona

PrecedentSuivant5/6

Photo originale Roger Manderscheid

Roger Manderscheid en compagnie de ses collègues auteurs Albert Mambourg et Lambert Schlechter

©

Wolfgang Osterheid

Precedent6/6

Stop
Une culture multilingue
Afficher en plein écran    Imprimer cette page    Envoyer à un ami
La littérature

La littérature luxembourgeoise ne s'exprime pas uniquement en langue luxembourgeoise, mais également en français, en allemand ou encore en anglais. Parmi les auteurs luxembourgeois les plus connus, on peut citer les auteurs classiques Michel Lentz (1820-1893), Edmond de la Fontaine, dit Dicks (1823-1891) et Michel Rodange (1827-1876), écrivant principalement en luxembourgeois, Félix Thyes (1830-1855) et Edmond Dune (1914-1988), représentants de la littérature d'expression française, Nikolaus Welter (1871-1951) et Batty Weber (1860-1940), représentant la littérature d'expression allemande.

 

De nombreux auteurs contemporains optent aussi pour le plurilinguisme, comme Anise Koltz (née en 1928, luxembourgeois, français, allemand), Roger Manderscheid (1933-2010), luxembourgeois, allemand), Guy Rewenig (né en 1947, luxembourgeois, français, allemand), Nico Helminger (né en 1953, luxembourgeois, allemand) ou Claudine Muno (née en 1979, luxembourgeois, français, allemand, anglais). Parmi les auteurs les plus traduits dans d'autres langues figurent Jean Portante, Anise Koltz et Roger Manderscheid.

 

Les archives littéraires témoignent de ce multilinguisme: ainsi, le Centre national de littérature de Mersch, à la fois institut scientifique, centre de recherche documentaire pour la littérature luxembourgeoise et véritable centre d'animation socioculturelle autour du livre et de la lecture, dispose de documents littéraires dans les trois langues usuelles du pays.

 

La Bibliothèque nationale de Luxembourg, gardienne du patrimoine imprimé luxembourgeois, collectionne toutes les publications imprimées et éditées au Luxembourg. Elle achète les oeuvres littéraires et documents imprimés soit rédigés par des Luxembourgeois, soit produits au Luxembourg, soit ayant pour sujet le Luxembourg, et ce indépendamment de la langue. 150.000 volumes ainsi que 3.000 titres de périodiques sont conservés au département des Luxemburgensia et peuvent être consultés par le public.